
FULDA Jede Band scheidet auf ihre Weise die
Geister. Besonders die Gruppen, die gerne von jungen Mädels gehört
werden, sind prädestiniert dafür, durch den Kakao gezogen zu werden.
Denken wir doch nur mal an Tokio Hotel! Da kann die Qualität der Lieder
noch so hervorragen sein, es wird immer Menschen geben, die in breites
Grinsen ausbrechen, wenn sie den Bandnamen nur hören.
Ähnlich vorurteilbehaftet geht es da Revolverheld. Fünf schnuckelige
Jungs aus Hamburg spielen handgemachten Deutschrock – und die Herzen
junger Teenies fliegen ihnen nur so zu. Doch es wäre alles andere als
fair, sie in der Schublade Schnuffel-Musik zu stecken.
TRADUCTION :
FULDA chaque volume(ruban) sépare les esprits de sa(leur) manière. Particulièrement les groupes qui sont entendus volontiers par une jeune jeune fille, sont prédestinés d'être tiré par le cacao. Si nous pensons, pourtant, seulement donc à Tokyo l'hôtel! Là la qualité des chansons peut dépasser encore ainsi être, il y aura toujours la personne(les gens) qui éclatent dans un large ricanement, s'ils entendent(écoutent) seulement le nom de volume.
Semblablement atteint de préjugé ça va là le bravache. Cinq garçons schnuckelige d'Hambourg jouent la jupe allemande faite à la main - et les coeurs un jeune Teenies se dirigent à eux seulement ainsi. Mais ce serait tout l'autre(différent) que correctement de les mettre dans le tiroir la musique de Schnuffel.